파파고 번역기 PC버전 사용법
- 생활 Tip
- 2019. 7. 25. 11:56
인터넷의 발달로 다양한 외국어를 접할 수 있는데요. 하지만 모든 언어를 습득할 수는 없습니다. 그래서 사용하는 것이 번역기입니다. 요즘은 번역기의 번역 품질이 좋아져서 번역이 조금 더 매끄러워졌습니다. 특히 파파고 일본어 번역은 네이버 파파고 번역기가 더 정확하며, 게다가 파파고에서 사이트 번역도 가능한데요. 지금부터 파파고 번역기 PC버전 사용법에 대해 차근차근 알아보겠습니다.
네이버 번역기 PC버전 사용법
네이버 파파고 번역기는 PC와 모바일에서 사용할 수 있습니다. 여기서는 모바일 앱이 아니라 PC에서 파파고 번역기 사용법에 대해 알아볼 텐데요. PC에서 파파고 번역기를 사용하면 웹사이트를 통째로 번역할 수 있다는 장점이 있습니다. 그리고 문서 번역 기능을 통해 파파고 논문 번역도 가능합니다.
▲ 네이버에서 '네이버 파파고' 또는 '파파고 번역기'라고 검색하여 번역기 페이지로 이동하면 네이버 파파고의 기본 화면이 나타납니다. 왼쪽 상단에 메뉴가 보이는데요. 웹사이트 번역, GYM, 사전이라고 적혀 있는 부분에서 원하는 서비스를 이용할 수 있습니다. 메뉴에서 웹사이트 번역이 있지만 메뉴를 거치지 않고 바로 웹사이트 번역을 하고 싶으시면 아래의 웹사이트 번역 칸에 해당 주소를 입력하시면 이용할 수 있으니 참고하시면 되겠습니다.
▲ 외국어를 번역할 수 있는 기본 화면에서 영어라고 쓰인 부분을 클릭하면 번역이 가능한 외국어 목록이 나타납니다. 번역하기 원하는 언어를 선택한 후 번역을 하시면 됩니다. 만약 번역하고자 하는 언어가 어떤 언어인지 모르는 경우 '언어 감지' 모드를 선택하면 자동으로 한국어로 번역해 주는 편리한 기능이 있습니다.
▲ 언어 설정을 영어로 한 뒤 웹사이트에 있는 영어 문장을 복사해서 붙여넣기를 하면 한국어로 자동 번역해 줍니다. 가운데 빨간 네모 상자를 클릭하면 한국어와 영어 자리가 서로 바뀌게 되고, 각각의 번역 창에 스피커 모양의 아이콘을 클릭하면 해당 언어의 발음으로 텍스트를 읽어 주게 됩니다.
스피커 모양 바로 오른쪽의 아이콘은 해당 창의 텍스트를 복사하는 기능입니다. 또한 한국어의 높임말을 선택할 수도 있고 번역 창 아래에는 문장에 사용된 단어의 다양한 뜻도 보여 주고 있어 외국어를 공부하는 학생이 이용하기에도 유용한 번역기라고 할 수 있습니다.
▲ 앞에서는 문장을 복사한 후 붙여넣기를 통해 번역을 해 보았다면 이번에는 웹사이트를 통째로 번역하는 기능을 이용해 보겠습니다. 먼저 추천사이트에서 사람들이 많아 사용하는 외국어 중 영어, 일본어, 중국어 사이트의 대표적인 사이트를 번역할 수 있습니다.
이외에 번역하고자 하는 사이트의 언어를 선택한 후 해당 웹사이트의 주소를 입력하고 엔터를 치면 웹사이트 전부를 통으로 번역해 줍니다. 또한 사람들이 자주 사용하는 추천 사이트 목록도 있어 언어별로 번역하기 원하는 사이트를 선택하여 해당 웹사이트를 번역하여 볼 수 있습니다.
▲ 위의 웹사이트 번역에서 영어로 작성된 임의의 홈페이지 주소를 입력하여 번역해 보았습니다. 화면이 2 분할되어 있는 것을 확인할 수 있습니다. 왼쪽은 원본 오른쪽은 번역된 홈페이지인데요. 이러한 화면을 보기 위해서는 오른쪽 상단에서 '원본/번역'을 선택해 주어야 이와 같은 화면을 볼 수 있습니다.
왼편의 원본에 마우스 커서를 갖다 대고 마우스 휠을 위아래로 움직이면 왼편의 화면만 위아래로 움직입니다. 하지만 오른편에 마우스 커서를 가져간 뒤 휠을 위아래로 움직이면 분할된 두 화면이 동시에 움직이기 때문에 좌우를 동시에 비교하면서 번역을 할 수 있어 외국어 공부 등 여러 곳에 활용하기 좋습니다.
▲ 왼쪽 상단의 메뉴에서 GYM이라는 메뉴를 클릭하면 파파고에서 자연스러운 번역을 제공하기 위해 이용자들이 해당 문장을 선택할 수 있도록 하고 있습니다. 위의 한글로 된 내용과 가장 자연스럽게 일치하는 아래의 외국어를 선택하고 그중에서 다수가 뽑은 문장을 본인도 선택한 경우 나중에 포인트를 제공해 주는 서비스입니다.
마치며
지금까지 PC버전의 파파고 번역기 사용법에 대해 알아보았습니다. 파파고를 이용하여 여러 문장을 번역해 보면 역시 완벽한 번역이 이뤄지지 않는 것을 확인할 수 있습니다. 단순한 문장 구조는 번역이 잘 되지만 복잡하고 긴 문장의 경우 번역이 완벽하지 않기 때문입니다.
언어라고 하는 것은 다양한 조합이 가능하기 때문에 모든 조합을 담아 사람이 번역하는 것과 같은 자연스러운 번역 서비스를 제공하기에는 기술적으로 아직 때가 아닌 것 같다는 생각이 듭니다. 하지만 외국어를 전혀 못 하는 분들에게는 많은 도움이 될 수 있으니 적극 활용해 보는 것을 추천드립니다.
도움 되는 정보
'생활 Tip' 카테고리의 다른 글
크롬 북마크 내보내기, 가져오기 너무 간단하네요. (0) | 2019.07.26 |
---|---|
네이버 일본어 사전 필기인식(직접 그려서 찾기) (0) | 2019.07.25 |
컴퓨터 및 모바일 버전으로 KT 위약금 조회 쉽게 하기 (0) | 2019.07.25 |
주민등록번호 뒷자리 의미, 출생의 비밀 알아보기 (0) | 2019.07.24 |
직장인 건강검진 결과조회 후 출력도 가능해요 (0) | 2019.07.24 |
이 글을 공유하기